...mi unue intencis rifuzi pro la du jenaj kaŭzoj: 1. ĉar mi estas regna funkciulo, kaj ne havas la necesan liberecon por veni laŭvole Parizon... mi do timis, ke mi ne povos efektive partopreni la diskutojn kaj decidojn de la Komitato, kiujn tamen mi ŝajnus aprobi kaj sankcii per mia nomo. 2. Due, mi demandis min, kial S-ro Couturat tiel forte deziras, ke mi, Prezidanto de la Esperantista Lingva Komitato, eniru en lian Delegacian Komitaton, spite al la senpartieco de li promesita al ĉiuj konkurantaj lingvoj; kaj mi antaŭsentis, ke li provos poste, se tio estus utila al lia entrepreno, montri min al la publiko, ne kiel unu el la membroj de la Komitato elektita de la Delegaciaj Societoj havantan la samajn rajtojn kiel ĉiuj ceteraj, respondantan nur pri sia persona opinio, sed kiel Prezidanton de Lingva Komitato, respondantan pri la opinioj de siaj kolegoj kaj reprezentanton de la tuta Esperantistaro...
|
...I first intended to refuse for the two following reasons: 1. because I
am a government official, and don't have the necessary freedom to travel to
Paris at will... so I feared that I would not be able to take real part in
the discussions and decisions of the Committee, which nevertheless I would
seem to approve and sanction with my name. 2. Second, I asked myself why M.
Couturat so strongly wanted for me, President of the Esperantist Language
Committee, to enter into his Delegation Committee in spite of the
non-partisanship that he had promised to all competing languages; and I
felt that he would try afterwards, if that might be useful for his
undertaking, to show me to the public not as one of the members of the
Committee elected by the Delegation Societies, having the same rights as
all others, answering only for his own personal opinion, but as President
of the Language Committee, responsible for the opinions of his colleagues
and a representative of all Esperanto speakers...
|