Commentary by Waringhien. English translation by Don HARLOW
Amuza estas la maniero, en kiu Couturat aludas al sia kunlaboranto; ĉar la "homo nekonata, sen situacio kaj aŭtoritato ekstere de Esperanto" estas neniu alia ol Beaufront, cetere la sola eminenta espernatisto, al kiu oni povus ekpensi por anstataŭigi Boirac en tia okazo. The way in which Couturat alludes to his collaborator is amusing; because the "one unknown individual, without situation and without authority outside of Esperanto" is none other than Beaufront, who is also the only eminent Esperantist that one might bring to mind to replace Boirac in such a case.
Home/Hejmen Couturat to Zamenhof: 18. I. 1907 Commentary by Waringhien