A Note on the Delegation by Carlo Bourlet, La Revuo, March 1907. Translation by Don HARLOW
Oni diras plie, ke la Delegacio, aŭ almenaŭ ĝiaj sekretarioj-fondintoj, intencas tuj prezenti la aferon al la juĝo de la internacia Akademiaro. Tiu lasta kredeble rifuzos ludi tiun rolon. Tion antaŭsupozante, s-roj Leau kaj Couturat volas, sen plua atendo, ke la Delegitaro, el kiu konsistas la Delegacio, tuj elektu mem la lingvon. Ĉu tio ne estas antaŭtempa danĝera paŝo? Ĉu vere la demando estas nun tiel solvebla? Ĉu la 250 Societoj, kiuj aliĝis, prezentas sufiĉan aŭtoritaton kompare kun la cent miloj da Societoj nun ekzistantaj en la mondo? Kaj kiam la Delegitaro estos elektinta ian lingvon, kian povon ĝi havos por trudi sian decidon?... It is further said that the Delegation, or at least its secretaries-founders, intends to immediately present the matter to the judgement of the international Association of Academies. This last will probably refuse to play this role. Presupposing this, Messieurs Leau and Couturat want, without further waiting, for the Delegates who make up the Delegation to immediately choose the language themselves. Is this not a premature and dangerous step? Is the question now really this resolvable? Do the 250 Societes which have signed on present enough authority by comparison with the hundreds of thousands of Societies now existing in the world? And when the Delegation will have chosen a language, what sort of power will it have to enforce its decision?...
La Cambridge'a kongreso milfoje pli efikos por la disvastigo de la ideo, ol unu decido de l' nuna malforta Delegacio, kiu cetere laŭ sia nuna stato certe elektus Esperanton, sed povus naski danĝerajn diskutojn pri reformoj! The Cambridge congress will be a thousand times as effective in the spread of the idea than one decision by the present weak Delegation, which in its current state would certainly choose Esperanto, but could give birth to dangerous discussions about reforms!
Home/Hejmen Commentary by Waringhien Commentary by Waringhien