Zamenhof on the German dictionaries (2d edition), Germana Esperantisto, May 1907. Translation by Don HARLOW
En mia antaŭparolo al la germanaj vortaroj de la firmo Esperanto-Verlag Möller kaj Borel, en la lasta linio, estas erare presite "redaktataj" anstataŭ "redaktitaj". Bedaŭrinde tiu ĉi eraro kaŭzis malkompreniĝon, kaj tial mi devas doni kelkan klarigon... In my preface to the German dictionaries from the firm Esperanto-Verlag Möller and Borel, in the last line, the word for "currently being edited by" was wrongly printed instead of the word for "editing was carried out by". Unfortunately, this error caused misunderstanding, and so I must give some explanation...
Home/Hejmen Commentary by Waringhien Commentary by Waringhien