Enkomputiligis Don HARLOW

Evanĝelino

de Henry Wadsworth LONGFELLOW

elangligis nekonata persono

aperis en North American Esperanto Review I/3, Aŭg. 1953


Jen la arbaro pratempa, la murmurantaj pinarboj
Staras en verdaj vestaĵoj, en la krepusko malluma,
Kiel Druidoj antikvaj, voĉoj malĝojaj, profetaj,
Kiel harpistoj blankharaj, longaj la barboj sur brusto.
De la kavernoj profundaj la oceano najbara
Raŭka per voĉo respondas, de la arbaro ĝemadon.

Jen la arbaro pratempa. Kie nun estas la koroj
Kiuj sub ĝia branĉaro kiel cervido eksaltis,
Kiu sub arbo ekaŭdas de la ĉasanto la voĉon?
Kie vilaĝo humila, hejmo de la kamparanoj,
Homoj de kiuj la vivoj kiel rivero iradis,
Kies trankvilaj fluadoj pasas tra paca arbaro,
Sub la branĉaro de l' tero, ankaŭ sub bildoj ĉielaj?

Estas dezerta la lando, kaj disigitaj por ĉiam
Ĝiaj antaŭaj loĝantoj, for de la hejmoj pelitaj,
Kiel foliuj kaj polvo kiam la fortaj ventegoj
De la kolera oktobro ilin ekkaptas kaj ĉasas,
Kaj malproksimen protinte, sur oceanon disĵetas.
Nur tradicio nun restas de la vilaĝo de Grand-Pre.

Se vi la kredon posedas, kredon pri amo konstanta,
Kiu esperas kaj daŭras, kaj pacience atendas,
Se vi la fidon posedas pri la beleco kaj forto
De la virina animo, koro fidela, amanta,
Aŭdu la kanton malĝojan, kiun ankoraŭ kantadas
De la arbaro la pinoj, la historion de amo
En Akadio la bela, lando de homoj feliĉaj.