Enkomputiligis Don HARLOW

Ankoraŭ vi ĉeestas

de Rose AUSLÄNDER

elgermanigis Cezar

Aperis en la poŝtolisto "cezarpoezio" 2004.06.21


El: Mi aŭdas la koron de la oleandra arbo, poemoj 1977-1979, aŭtorrajto 1984, Fischer Verlag GmbH (eldonejo)

Ankoraŭ vi ĉeestasNoch bist du da
Ĵetu vian timon
en la aeron

Baldaŭ
via tempo estos pasinta
baldaŭ
kreskos la ĉielo
sub la herboj
falos viaj sonĝoj
en la nenien

Ankoraŭ
odoras la dianto
kantas la turdo
ankoraŭ vi povas ami
kaj donaci vortojn
ankoraŭ vi ĉeestas

Estu kio vi estas
Donu kion vi havas
Wirf deine Angst
in die Luft

Bald
ist deine Zeit um
bald
wächst der Himmel
unter dem Gras
fallen deine Träume
ins Nirgends

Noch
duftet die Nelke
singt die Drossel
noch darfst du lieben
Worte verschenken
noch bist du da

Sei was du bist
Gib was du hast