Enkomputiligis Don HARLOW

En la spirdomo

de Rose AUSLÄNDER

elgermanigis Cezar

Aperis en la poŝtolisto "cezarpoezio" 2004.06.23


En la spirdomoIm Atemhaus
Disetendi nevideblajn pontojn
de vi al homoj kaj aĵoj
de la aero al via spiro

Paroli kun floroj
kiujn vi amas

Loĝi en la spirdomo
homflortempon
Unsichtbare Brücken spannen
von dir zu Menschen und Dingen
von der Luft zu deinem Atem

Mit Blumen sprechen
die du liebst

Im Atemhaus wohnen
eine Menschblumenzeit