Enkomputiligis Don HARLOW

El Spegulbildo kaj nigraj fantomaĵoj

de Alfred BRENDEL

elgermanigis Cezar

Aperis en la poŝtolisto "cezarpoezio" 2004.09.21

El Spegulbildo kaj nigraj fantomaĵojAus Spiegelbild und schwarzer Spuk
En miaj okuloj la anĝelo
mi ne povas vidi lin
sed mi sentas ion
lante
mi faras al mi bildon
anĝelino sendube
nur la umbilikon
mi ne povas trovi
Ĉu vi sciis
ke anĝeloj
tremas je la tuta korpo
ĉar ili ronronas
kiel grandegaj katoj
kvankam nevideblaj
Tiu kiu rigardas anĝelon
tro pasie
vidas krom la aŭro
tute nenion
In meinen Armen der Engel
ich kann ihn nicht sehen
aber ich spüre etwas
langsam mache ich mir ein Bild
eine Engelin ohne Zweifel
nur den Nabel kann ich nicht finden
Wußten Sie
daß Engel
am ganzen Körper zittern
weil sie schnurren
wie riesige Katzen
wenn auch unsichtbar
Wer einen Engel
mit zu viel Gefühl anblickt
der sieht eben
außer der Aura
gar nichts