Enkomputiligis Don HARLOW

Somero

de Klaus GROTH (1819-1899)

elgermanigis Manfred RETZLAFF


Esperante Auf Deutsch
Vi belaj tagoj de somero,
Momentrapide pasas vi;
Ne floros rozoj sur la tero,
Kaj ne odoros plu tili'.

Malĝojas mi jam antaŭsente,
Ke ĉio bela pasos for,
Vidante, ke en pluv' silente
Surteren falas arboflor'.
Ihr wunderschönen Sommertage,
Wie Augenblicke eilt ihr hin.
Wie bald, so ist's nur eine Sage,
Dass Linden duften, Rosen blühn.

Mich überrieselt schon die Trauer,
Wie schnell vergeht die schöne Welt,
Wenn leis im warmen Sommerschauer
Die Blüte aus den Bäumen fällt.