Enkomputiligis Don HARLOW |
Sveinbjörn Egilsson, 1791-1852. Poeto kaj filologo, kies vortaro pri la antikva lingvo poetika, Lexicon Poeticum, estas la plej granda entrepreno de unu homo en Norda Filologio. Li tradukis la Iliadon kaj la Odiseon en la islandan.
Roseroj oraj de mateno ne ĉiam brilas sur la flor', la birdmuzikon kaptas spleno, kaj mondrideto mortas for. Dio leĝis por la Ter': Miksi mildon kun malmildo, bonas tiu ĉi afer'. La neĝoblov' de glacipinto ne ĉiam taŭzas al herbar', nek fajfas ĉiam frosta vento al trema ter' kaj muĝa mar'. Dio leĝis por la Ter': Miksi mildon kun malmildo, bonas tiu ĉi afer'. Leviĝas brov' dum helas tago, kaj ĝoj' radias sur la vang'; mallevas sin dum mensa plago, kaj sunon kovras trista strang'. Ĉesas baldaŭ la sufer', malaperas ros' de tero, ĝis malseka la vesper'. Se vi, frateto, ne ektimas dum barkon frapas onda rul', atende post la vent' proksimas kvieto dolĉa por bravul'. Sed sin movas sub kviet' malrapide ond' perfida, al gardo servu via pret'. |