Enkomputiligis Don HARLOW
Ĝis la tago, kiam iu ĉina amiko tradukos por ni la verkojn de la grandaj klasikaj ĉinaj poetoj, kiel Li Po kaj Tu Fu, ekzemple, la esperantistoj devos aŭ tute nenion scii pri ili, aŭ kontentiĝi per la tradukoj de okcidentuloj. Mi tre bone scias, ke la dua alternativo havas grandajn mankojn, tamen mi opinias, ke ĝi estas preferinda al la unua; kaj tial mi humile prezentas la subajn provojn. Se ĉina samideano tuj pruvos per siaj propraj tradukoj, aŭ eĉ per siaj kritikoj, ke ili estas maltaŭgaj, mi la unua ĝojos. Inter miaj XI tradukoj troviĝas poemo, kiun Kalocsay jam tradukis kaj prezentis en "Eterna Bukedo", sed tion mi ne rimarkis ĝis mi estis verkinta mian tradukon; komparo de la du tradukoj povos esti interesa por la poetoj kaj aliaj. La naskiĝjaro de Li Po ne estas precize konata, sed la ĝenerale akceptita dato estas 701 (post Kristo). Li mortis en 762, kaj lia vivo okazis dum la Tang-dinastio, t.e. proksimume dum la regno de Karolo la Granda.
Adiaŭante amikon | Versio Latin-3 | Versio Unikoda |
Noktomeza adiaŭo | Versio Latin-3 | Versio Unikoda |
Malĝojo de la juvela ŝtuparo | Versio Latin-3 | Versio Unikoda |
Ŝerce al Tu Fu | Versio Latin-3 | Versio Unikoda |
Dum nokto kvieta | Versio Latin-3 | Versio Unikoda |
La Templo de l' Supraĵo | Versio Latin-3 | Versio Unikoda |
Nokto dolora | Versio Latin-3 | Versio Unikoda |
Knabino el Ŭu | Versio Latin-3 | Versio Unikoda |
Disiĝo ĉe taverno en Ĉin-ling | Versio Latin-3 | Versio Unikoda |
Pri la morto de bona brasisto el Hsuan-Ĉeng | Versio Latin-3 | Versio Unikoda |
La imperiestra konkubino | Versio Latin-3 | Versio Unikoda |