Tradukita Literaturo, en la reto, en Esperanto: C

Administras Don HARLOW

Lasta ĝisdatigo: 2007.12.22


Poemo
Novelo, Romano aŭ Romanelĉerpaĵo
Teatraĵo
Eseoj kaj aliaj nefikciaj prozaĵoj

Tradukita Literaturo


Lewis CARROLL | Caius Valerius Catullus | CAŬ Caŭ | CAŬ Ĝi | Dobriŝa CESARIĈ | Charles d'Orleans | e. e. cummings
[N] Jurgen (Ĉapitro 1) (James Branch CABELL) [William AULD]
[N] Printempa purigado (Máirtín Ó CADHAIN) [Liam Ó CUIRC]
[N] La tero de la tombejo (Máirtín Ó CADHAIN) [Liam Ó CUIRC]
[N] [Nova] Lasta tendo sur la herbejo (CAIDAN) []
[N] Por la geamikoj kiuj popolumas l' animon (Andrés Daro CALLE NOREÑA) [Luis Guillermo RESTREPO RIVAS]
[P] Komenco de Luziadoj (Luiz CAMÕES) [Antoni GRABOWSKI]
[P] Dormanta virino (Roy CAMPBELL) [William AULD]
La du filinoj de la Reĝo Hassan (Humberto de CAMPOS) [Wladmir SIMO]
[E] La diversaj stiloj (Paulo Mendes CAMPOS) [Fernando J. G. MARINHO]
[N] La domo de Maria helpantino (Ivan CANKAR) [Vinko OŜLAK]
[N] La kaŝtano (Ivan CANKAR) [Rozika OSTERMAN]
[N] Martin Kaĉur (Ivan CANKAR) [Drago KRALJ] Unikoda versio
[N] Ofendo (Ion Luca CARAGIALE) [Kamil PELIMAN]
Mia Kor' Faras Ĉok (Luca CARBONI) [Giuseppe CASTELLI]
[P] Psalmo 21 (Ernesto CARDENAL) [Cezar]
[P] Detaloj (Roberto kaj Erasmo CARLOS) [Vicente Paulo WERNECK]
Iru ĉio pli al infero! (Roberto CARLOS) [Jorge das NEVES]
[N] Reklamo (S. CARMIGGELT) [H. GROENDIJK]
[N] La vorto (S. CARMIGGELT) [H. GROENDIJK]

Lewis CARROLL:
Alico en Mirlando en PDF-formato [Donald BROADRIBB]
Ankaŭ elĉerpaĵo ĉi tie (1a ĉapitro)
Ankaŭ ĉi tie en PDF-formato
La aventuroj de Alico sub la tero en PDF-formato [Donald BROADRIBB]
Ankaŭ ĉi tie en PDF-formato
Babilfrenzo (Jabberwocky) [Donald BROADRIBB]
La Cxaso de la Snarko [Per Aarne FRITZON kaj Bertilo WENNERGREN]
Jabberwocky [Mark Armantrout; Marjorie Boulton; Jim Cool]
Trans la spegulo en PDF-formato [Donald BROADRIBB]
Ankaŭ ĉi tie en PDF-formato
 [Nova] Ankaŭ ĉi tie (1a ĉapitro)
Versoj el la Alico-libroj (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
Al Vi, Ho Patreto (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
Ankoraux sub Suna Cxielo (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
La Cxarpentisto kaj Rosmaro (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
Cxi-tiu kaj Tiu-cxi (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
Cxiu, Cxiu, Cxiu, Cxiu (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
La Damo Kero (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
Dormu Vi, Mia Dam'! (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
En la Mondon Venas Krokodilo (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
La Enigmo de la Blanka Damo (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
Ho, Vespertet'! (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
Homet-Omleto (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
Infano kun Sennuba Brovo (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
Jabervokado (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
La Kanto de Homet-Omleto (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
La Kanto de la Blanka Kavaliro (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
Kanto de la Dukino (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
Kelonia Supo (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
Laux Ili Vi Vizitis Sxin (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
La Omara Kvadrilo (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
Tre Lauxte Omar' (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
Tute En Ora Posttagmezo (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
La Unikorno kaj Leono (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]
La Vosta Historio (ankaux Latin-3 versio) [William F. Orr]


[P] Lampeto (Miguel Angel CASARES) [Luis Guillermo RESTREPO RIVAS]
La vespero de l' bufo (Rosario CASTELLANOS) [Juan Jacobo SCHMITTER]
Nur per kokaino (Rui Miguel CASTRO) [António F. MARTINS]
[P] Aŭdu! forta voko sonas (Edward CASWALL) [Giles Leigh BROWNE]

Caius Valerius Catullus:
[P] [Nova] Adiaŭo [K. KALOCSAY]
[P] [Nova] Al Egnatius [K. KALOCSAY]
[P] [Nova] Amo kaj bonvolo [K. KALOCSAY]
[P] La birdeto de Lesbia [K. KALOCSAY]
[P] Elegioj [K. KALOCSAY]
[P] [Nova] Indigno [K. KALOCSAY]
[P] Je la morto de birdeto [K. KALOCSAY]
[P] Kissoifo [K. KALOCSAY]
[P] Latonia, vi granda ĝerm' ... [K. KALOCSAY]
[P] [Nova] Lesbius [K. KALOCSAY]
[P] Mizera Katulo, ĉesu folparoli [Jurjen KINGMA]
[P] ...ne kredu ja! Por montri viajn malpiojn... [K. KALOCSAY]
[P] [Nova] Nek-nek [K. KALOCSAY]
[P] Ni vivu kaj nin amu ... [K. KALOCSAY]
[P] Obstino [K. KALOCSAY]
[P] [Nova] Odi et amo [K. KALOCSAY]
[P] [Nova] Ofendoj de Lesbia [K. KALOCSAY]
[P] Plenumiĝo [K. KALOCSAY]
[P] Poemo 101a [Nicola RUGGIERO]
[P] Pri Quintia [K. KALOCSAY]
[P] Promeso de Lesbia [K. KALOCSAY]
[P] [Nova] Pruvo [K. KALOCSAY]
[P] [Nova] Rezignacio [K. KALOCSAY]
[P] [Nova] Sendankeco [K. KALOCSAY]
[P] [Nova] La senindulga [K. KALOCSAY]
[P] Virina amo [K. KALOCSAY]
Virina konstanteco [Antoni GRABOWSKI] Unikoda versio

CAŬ Caŭ:
[P] Kverelis militestroj por la povo [MEJ Ĝi]
[P] Skeletoj kuŝas sub ĉielkupolo [MEJ Ĝi]
[P] Se longe vivas fe-testudo [Laŭlum]
[P] Rigardo al maro [MEJ Ĝi]

CAŬ Ĝi:
[P] Ĉevalo blanka [Laŭlum]
[P] Por havi el fab' kuirita la sukon [MEJ Ĝi]
[P] Al Bajma-princo Caŭ Bjaŭ [MEJ Ĝi]
[P] Tajŝan-Ljangfu-jin [MEJ Ĝi]
[P] Mi volas venki transrivere [MEJ Ĝi]

[P] Laŭ melodio de Jan (CAŬ Pi) [Laŭlum]
Dora (Dorival CAYMMI) [Jorge das NEVES]
Marina (Dorival CAYMMI) [Jorge das NEVES kaj Ccero SOARES]
[P] Mortofugo (Paul CELAN) [Cezar]
[N] Vi do tiom timas (CELINE) [Roland PLATTEAU]
[N] La inĝenia hidalgo Don Quijote de la Mancha (fragmento) (Miguel CERVANTES SAAVEDRA) [Fernando de DIEGO]
[N] Komenco de Donkiĥoto (M. de CERVANTES) [Ramon RIUS]

Dobriŝa CESARIĈ:
[P] Dancistino [J. VELEBIT]
Fruktarbo post pluvo [Zlatko TIŜLJAR]
Kaskado [Lucija BORĈIĈ]
[P] Krio [Josip VELEBIT] Unikoda versio
[P] Nubo [J. VELEBIT]

[P] La malaperinta kuko (Cezar) [Cezar]

Charles d'Orleans:
[P] Ĉar sklave regas min Fortuno... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Ĉu vi ne volas ilin lasi... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Elmontru sin okuloj viaj... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] En la arbar' de Tristo abomena... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] En mian Libron la Spiritan... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Ha, kiel dolĉe ŝin rigardi... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Ho Vintro kruda, vi barbaras... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Iam tra l' lukoj de l' okuloj... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Je l' tag' de sankta Valenteno... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Je l' vid' de tiuj belaj floroj... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Kiel do povas koro defendi sin, mizera... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Kiom ni lerte faras... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Majstro Stefan' Le Gout, nominativo... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Plie pensi ol diri... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Se plaĉus al vi kisojn vendi... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Sed kial, diris Venus, vi jen melankolias?... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Spirita patr', mi volas en konfes'... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Tuj, tuj ĉi kison prenu, Kor'... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Venis furieroj de somer'... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio
[P] Veter' demetis la mantelon... [G. WARINGHIEN] Unikoda versio

[E] La indianino kaj la bovino (CHATEAUBRIAND) [Roland PLATTEAU]
[P] Renkonte kun kuriero veturanta al ĉefurbo (CHEN Shen) [SHI Chengtai]
[N] Trafi la taŭgan (CHEN Siyi) [Censinio]
[P] Flava rubando (CHENG Naishan) []
[P] La juna tarentanino (André CHÉNIER) [K. de KALOCSAY]
La naiveco de Pastro Brown (G. K. CHESTERTON) [Cecil BEAN]
 Ankaŭ ĉi tie en PDF-formato, zipita.
[E] [Nova] Pri kurado post sia ĉapo (G. K. CHESTERTON) [Jim HENRY]
Renkont' (CHOE Taesok) [CHOE Taesok]
[P] Murdo en la Orienta Ekspreso (PDF-formato) (Agatha CHRISTIE) [Etulo] Ankaŭ parte ĉi tie
[E] Por Ligario (Cicerono) [Ramon RIUS]
La unua Prezidanto de la Ĉeĥoslovaka Respubliko (Jaroslav CÍSAR) [Rud. HROMADA]
[T] [Nova] La anunciacio al Maria (Paul CLAUDEL) [Odd TANGERUD]
Vespera Kanto (Matthias Claudius) [Wolfram Diestel]
[P] Dum pasas la jaroj (Riccardo COCCIANTE) [Francesco PIGNATELLI]
[P] La meditado de la melankoliulo (Seán Ó COILEÁIN) [Liam Ó CUIRC]
[N] Sorĉita mono (John COLLIER) [Reto ROSSETTI] Unikoda versio
[N] La aventuroj de Pinokjo (Carlo COLLODI) [Giuseppe CROATINI]
 Ankaŭ ĉi tie en PDF-formato.
[P] Masonisto (Renato COLOMBO) [Clelia C. GUGLIELMINETTI]
[P] Rizistinoj (Renato COLOMBO) [Clelia C. GUGLIELMINETTI]
[N] Mia nigra azeneto (Pádraig Ó CONAIRE) [Liam Ó CUIRC]
[N] Nudigitaj animo kaj karno (CONG Weixi) [Vejdo]
[P] Patrino (Branko COPIĈ) []
[P] Kanto de ŝpinilo (George COSBUC) [K. KALOCSAY]
[P] La pino en Formentor (Miquel COSTA i LLOBERA) [Josep Grau CASAS]
[P] [Nova] Ĵurnalo estas aro da duon-maljustaĵoj (Stephen CRANE) [Liland Brajant ROS']
[P] Ankoraŭ (Eduardo de CRESCENZO) [Pier Luigi CINQUANTINI]
[P] Serenado (Milos CRNJANSKI) []
La Skoto (Mike Cross kaj Brian Bowers) [Jon Liechty]
Kie ŝi kontentigas ĵaluzon per la retoriko de l' ploro (Sor Juana Inés de la CRUZ) [Juan Jacobo SCHMITTER]

e.e. cummings:
[P] iu loĝis ĉe beleta kiel urbeto [Matthew MCLAUCHLIN]
[P] kial devas sin en ĉiun de teren' [Matthew MCLAUCHLIN]
[P] kompatu ĉi urĝulaĉon, homamar' [Matthew MCLAUCHLIN]
[P] POEMO(aŭ [Matthew MCLAUCHLIN]

[P] Super ja (Betty CURTIS) [Luigi MINNAJA]

Al "Tradukita literaturo: B" <--


Al "Tradukita literaturo: Ĉ - D" -->


Premu kaj Reiru al la radiko

Ĉi tiun dokumenton respondecas:
Don Harlow <donh@donh.best.vwh.net>