Literaturo, en la reto, en Esperanto

Administras Don HARLOW

Lasta ĝisdatigo: 2007.12.22


Key Resource
Legocirklo La ttt-ejo membras en Legocirklo.

[ Posta ] [ Antaua ] [ Hazarda ] [ Listigu ] [ Aldonu ] [ Redaktu ]

Virtuala Esperantujo

Lastatempe malfermiĝis ĉe la reto
Esperanto
Literatura Kafejo

Vizitu ĝin!


En la Virtuala Esperanto-Biblioteko nun troviĝas informoj pri diversaj literaturaĵoj en Esperanto kompilitaj de Sten JOHANSSON.

Sten JOHANSSON nun provizis al ni liston de gajnintoj de la Belartaj Konkursoj de UEA ekde 1982.

Willem Verloren van THEMAAT verkis ampleksan kaj atentindan Bibliografio de la nacilingvaj tradukoj de Esperantaj literaturaĵoj.

Atentu la provizejon de elektronikaj libroj en Esperanto (eLibrejo) de Franko LUIN..


Ĉi tiu paĝo estas ligita ankaŭ kun...


Originala Literaturo

A | B | C - Ĉ | D - F | G - Ĵ | K | L | M | N - O | P | R | S - Ŝ | T - V | W - Z

Tradukita Literaturo

Anonimaĵoj | Antologioj | A | B | C | Ĉ - D | E - F | G | H | I - K | L | M | N - O | P - R | S - Ŝ | T - U | V - Z

Retaj Revuoj

Eventualaj enhavaĵoj de La Usona Antologio


[P] Poemo
[N] Novelo, Romano aŭ Romanelĉerpaĵo
[T] Teatraĵo
[E] Eseoj kaj aliaj nefikciaj prozaĵoj

Lastatempaj Novaĵoj...

[P] Aŭtuna grimaco
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Aŭtuna medito
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Aŭtuna modesto
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Aventuro en Svedujo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Averto
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Blinda forĝisto
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Bondeziro al knabino
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Bondeziroj de naiva koro
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Bonvola averto
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Cirka ĉevalo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Ĉe fenestro de vagonaro
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Ĉiam iu nin atendas
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Ĉina melodio
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Danuba voĉo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Dediĉo en poemaro
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Dubo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Dum sunsubiro
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] En memorlibreto
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] En memorlibreto
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Eterna-kaŝludo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Fabeleto
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Funebra kanto
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Grizo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Ho, lasu min trankvile revi!
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Homo ĉe la reloj
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Incendio
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Je mia 63-a naskiĝtago
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Jen nia voĉo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Kaj poste?
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Kanto de militkaptito
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Kanto de revoluciano
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Konfeso
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Kongresa saluto
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Konstato
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Kronoj kaj kateno
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Kurso por urso
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] La kvar sezonoj
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Lamento en tombo ombra
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Letero al ĉarma kolegino
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Letero al Eva Suchardová
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Letero al Kolomano Kalocsay
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Letero al Udmurtio
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Maja ĝojo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Malĝentile
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Memore pri amiko fidela
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Ne plu militon!
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Nederlanda rememoraĵo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Norda letero
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Nuda realeco
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Papilioj
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Pasera "Kvit kvivit"
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Pilgrimo kun flagra koro
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Piramidoj kaj kanaloj
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Plendo de ADAMO
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Por Pasko al amikinetoj en Vásárhely
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Pravigita superstiĉo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Printempa saltomarŝo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Protesto
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Proverba pravo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Respondo al kara ermito
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Riproĉo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] La rusa samovaro
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Saĉiko
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Saluto
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Sensenca lingva ludo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Sklavokanto
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Sopiro
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Sub lunlumo
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Surdorse de du fotoj
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Ŝtatano kaj kamparano
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] La tempo pasas
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Tosto
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Tragikomedio
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Tri kantoj el la vodevilo "Holanda pupo"
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Vintra letero
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[P] Vivi neeble!
Poemo de Julio BAGHY el Aŭtuna foliaro.
[N] Sinjoreto Rikardo
Unua parto de novelo de John WAIN, elangligis Marjorie BOULTON.
[P] Veraj koloroj
Poemo de Anatole Tarás LUBOVICH.
[T] La festo de la tri reĝoj
Akto 2 sceno 4 de la teatrajxo de William SHAKESPEARE, elangligis William AULD.
[E] Pri kurado post sia ĉapo
Leĝera eseo de G. K. CHESTERTON, elangligis Jim HENRY.
[N] La mi-klono
Romano, romantika komedio, iomete SFa, de Gene KEYES.
[P] Ĵurnalo estas aro da duon-maljustaĵoj
Poemo de Stephen CRANE, elangligis Liland Brajant ROS'.
[P] Mortanta folio
Poemo de William AULD.
[P] La dudek-tria psalmo de David
El la Biblio, poemigis William AULD.
[P] Homaro!
Poemo de William AULD.
[P] Legante Baudelaire
Poemo de Ain KAALEP, elestonigis Hilda DRESEN.
[N] Slavonia arbaro
Novelo de Josip KOZARAC, elkroatigis Davor KLOBUČAR.
[N] Frua fervoja vojaĝo
Novelo de Frances Ann KEMBLE, elangligis Alec VENTURE.
[P] La sekreto de amo
Poemo de William BLAKE, elangligis Clarence BICKNELL.
[P] Versoj al virino
Poemo de Louis BOUILHET, elfrancigis Roger BERNARD.
[P] Odo al la okcidenta vento
Poemo de Percy Bysshe SHELLEY, elangligis K. KALOCSAY.
[P] Publikulino
Poemo de Hr. SMIRNENSKI.
[P] Momento
Poemo de Dimĉo DEBELJANOV, elbulgarigis Simeon M. SIMEONOV.
[E] Recenzo: La verda raketo de Jean Forge
Verkis Roger BERNARD.
[P] ... Sed ankaŭ tiu tempo ...
Verkis Baldur RAGNARSSON.
[E] La legantoj skribas
Verkis H. W. HOLMES.
[N] Matene de la patrina tago
Novelo por komencantoj.
[N] Tri juanoj
Novelo por komencantoj.
[N] Virino en paspartuo
Novelo de QIU Shanshan.
[N] Tridek grajnoj
Novelo por komencantoj de KUZMENKO Larisa.
[N] Fari neĝan homon
Novelo por komencantoj.
[N] Ĉinaj proverboj
Naŭ ĉinaj proverboj.
[N] La saĝulo, la stultulo kaj la lakeo
Novelo por komencantoj, de Lusin.
[N] Venĝo pro la hundo
Novelo de FANG Zhou.
[P] La aŭtuno
Poemo de John KEATS, elangligis K. KALOCSAY.
[E] Recenzo en la Esperanta preso
Artikolo pri recenziko de Emilija LAPENNA.
[N] Ĉinaj proverboj
Kvar ĉinaj proverboj.
[N] Surdamuta knabo
Novelo por komencantoj.
[N] Kelkaj opinioj de konsiderindaj aŭtoroj
Ideoj kolektitaj kaj esperantigitaj de N. NURAK.
[P] La simfonio de la senespero
Poemo pri Prometeo kaj la homaro de Penĉo SLAVEJKOV, elbulgarigis Asen SIMEONOV.
[N] Ĉinaj proverboj
Kvar ĉinaj proverboj.
[N] Humuraĵoj
Du ŝercoj el Ĉinio.
[N] Kiu estas ŝia patrino?
Novelo por komencantoj.
[P] La Granda Muro
Poemo de la UK de 1986 de Julius BALBIN.
[N] Ĉinaj proverboj pri sanigo
Kvar ĉinaj proverboj.
[N] Humuraĵoj
Du ŝercoj el Ĉinio.
[N] Novaj rakontoj pri lupo
Du noveloj por komencantoj.
[P] La malsana rozo
Poemo de William BLAKE, elangligis A. D. FOOTE.
[P] La malsana rozo
Poemo de William BLAKE, elangligis Jens S. LARSEN.
[P] La malsana rozo
Poemo de William BLAKE, elangligis Meva MARON.
[P] El "Aŭguroj pri senkulpeco"
Poemo de William BLAKE, elangligis William AULD.
[P] Vidi mondon en sablero
Poemo de William BLAKE, elangligis Tom FRASER.
[P] Pri ne-verkita poemo
Poemo de Kris LONG.
[N] Lasta tendo sur la herbejo
Novelo pri la fino de vivmaniero, de CAIDAN.
[N] Humuraĵoj
Tri ŝercoj el Ĉinio.
[N] Sako da arĝentaj moneroj
Novelo por komencantoj.
[N] Printempo ĉe pramejo
Novelo pri "amo", de SHENG Xianglan.
[N] Ĉinaj proverboj
Kvin ĉinaj proverboj.
[N] Humuraĵoj
Tri ŝercoj el Ĉinio.
[N] Mi amas printempon
Novelo por komencantoj.
[N] Legendo pri la kreiĝo de la libro Taŭtekingo dum la elmigrado de Laŭzio
Poemo pri la fama ĉina libro, de Bertolt BRECHT, elgermanigis Rikardo ŜULCO.
[N] Ĉinaj proverboj
Kvin ĉinaj proverboj.
[N] Humuraĵoj
Tri ŝercoj el Ĉinio.
[N] Tranokto ĉe Meizigou
Novelo pri frustrita amo de YE Weilin.
[N] Ĉiela celo
Unua romano de Werner MOELLER.
[N] Ĉinaj proverboj
Kvin ĉinaj proverboj.
[N] Humuraĵoj
Tri ŝercoj el Ĉinio.
[N] Inspiro de ebriiĝo
Novelo por komencantoj.
[P] Ĉe la tetablo
Poemo de Heinrich HEINE, elgermanigis Cezar.
[P] Demandoj
Poemo de Heinrich HEINE, elgermanigis Cezar.
[P] En admirinde bela maj'
Poemo de Heinrich HEINE, elgermanigis Cezar.
[P] En sonĝo ...
Poemo de Heinrich HEINE, elgermanigis L. L. ZAMENHOF.
[P] Enfant perdu
Poemo de Heinrich HEINE, elgermanigis Gaston WARINGHIEN.
[P] Ilzo
Poemo de Heinrich HEINE, elgermanigis L. L. ZAMENHOF.
[P] Jen nova kanto
Poemo de Heinrich HEINE, elgermanigis Kálmán KALOCSAY.
[P] Lorelaj
Poemo de Heinrich HEINE, elgermanigis Cezar.
[P] Milde fluas ...
Poemo de Heinrich HEINE, elgermanigis Valentin MELNIKOV.
[P] La plej belan amproponon ...
Poemo de Heinrich HEINE, elgermanigis Cezar.
[P] La sklavoŝipo
Poemo de Heinrich HEINE, elgermanigis Cezar.
[P] Tage nokte mi nur liris
Poemo de Heinrich HEINE, elgermanigis Gaston WARINGHIEN.
[N] Kompleza nekonato en vojaĝo
Novelo por komencantoj.
[P] 40-jara jubileo de "El Popola ĉinio"
Poemo de Ergoto de Bonaero.
[E] Pri "Umefloroj
Artikolo de DI Zi kaj LAN Shan about the poem "Umefloroj".
[P] Umefloroj
Poemo de WANG Anshi.
[P] Kapreol-avinjo
Poemo de Anna FAZEKAS, elhungarigis Lászlóné PÁSZTOR kaj D-ro Endre DUDICH.
[P] La kapreoleto de olda Onjo
Poemo de Anna FAZEKAS, elhungarigis Lászlóné PÁSZTOR kaj D-ro Endre DUDICH.
[N] El la infanlando
Tri ŝercoj, kompilitaj de A. NURAK.
[N] Sinjoreto Rikardo (daŭrigo)
Novelo de John WAIN, elangligis Marjorie BOULTON.
[P] Ora aŭtuno
Poemo de Hristo JASENOV, elbulgarigis Simeon M. SIMEONOV.
[N] Viro en blua vesto
Antaŭmilita detektiva novelo de KOOGA Saburoo, eljapanigis SIMIZU Yuko (ankoraŭ tradukata).
[E] Recenzo: Malsata stono de Rabindranath Tagore
Recenzo de la unua verko en la serio Oriento-Okcidento, de Michel Duc GONINAZ.
[P] Ne pro la amo
Poemo de V. LUGOVSKOJ, elrusigis Hilda DRESEN.
[P] Via am' delonge pasis
Poemo de V. LUGOVSKOJ, elrusigis Hilda DRESEN.
[E] Voĉo el Brazilo
Recenzo de la Elektitaj poemoj de Castro Alves, de Karolo PIĈ.
[P] Septembro
Poemo de Henri de REGNIER, elfrancigis Gaston WARINGHIEN.
[P] La stumpaj arboj
Poemo de Reto ROSSETTI.
[E] La fono historia kaj politika
Artikolo pri la formiĝo de Zamenhof de Kazimierz DOMOSLAWSKI.
[E] La fonto genta kaj kultura
Artikolo pri la formiĝo de Zamenhof de N. Z. MAIMON.
[P] Enuo laborista
Poemo de G. LAGRANGE.
[E] Recenzo: Simpozio pri ata/ita
Recenzis M. Duc GONINAZ.
[N] La feliĉa familio
Fabelo de Hans Christian ANDERSEN, eldanigis Bent JENSENIUS.
[N] La geamantoj
Fabelo de Hans Christian ANDERSEN, eldanigis Bent JENSENIUS.
[N] Kion paĉjo faras ĉiam estas la ĝusta
Fabelo de Hans Christian ANDERSEN, eldanigis Bent JENSENIUS.
[N] Aladino kaj la mirinda lampo
Sudokcidentazia fabelo, el la Mil noktoj kaj unu nokto, elangligis (laŭ la Blua Felibro de Andrew Lang) Donald J. HARLOW.
[N] Rakonto pri junulo, kiu ekvojaĝis por lerni, kio estas timo
Fabelo de la Fratoj GRIMM, elangligis (laŭ la Blua Felibro de Andrew Lang) Donald J. HARLOW.
[E] Spinoza: La filozofo de la homa feliĉo
Artikolo pri la fama filozofo, de S. AARSE.
[E] La dia pesto
Ateisma eseo de Johann MOST, elgermanigis Seman TARANO.
[E] La "Old Vic"-teatro
Pri du teatraĵoj ĉe la konata teatro, de Emma L. OSMOND.
[E] Recenzo: Du kokcineloj; La montro de Géza Gárdonyi
Recenzo de du hungaraj noveloj.
[E] Recenzo: Duonsurda de Roksano
Recenzo de duakta franca komedio.
[E] Ritmo
Daŭrigo de diskuto pri poezio, de Kálmán KALOCSAY.
[N] Rumpelstilckin
Fabelo de la Fratoj GRIMM, elangligis (laŭ la Blua Felibro de Andrew Lang) Donald J. HARLOW.
[N] Bela kaj la Besto
Fabelo de Madame de VILLENEUVE, elangligis (laŭ la Blua Felibro de Andrew Lang) Donald J. HARLOW.
[P] Ĉe la sojlo de belaj ĉielarkoj
Poemo de Yohanes MANHITU.
[P] Humila Reĝo de Lumo
Poemo de Yohanes MANHITU.
[P] Li mem estas poeto
Poemo de Yohanes MANHITU.
[P] Nia mondo sen milito
Poemo de Yohanes MANHITU.
[P] Nigra Sanktulino
Poemo de Yohanes MANHITU.
[P] La nokto, la silento
Poemo de Yohanes MANHITU.
[P] Nur Unu Lingvo
Poemo de Yohanes MANHITU.
[P] Sub la vasta ĉielo
Poemo de Yohanes MANHITU.
[P] Letero de patrino
Poemo de Asrul SANI, elindoneziigis Yohanes MANHITU.
[P] La birdoj
Poemo de William BLAKE, elangligis Ralph DUMAIN.
[P] Malsatego
Poemo de Yohanes MANHITU.
[N] La klera despoto
Novelo de John FRANCIS.
[N] Kiel Mihok instruis angle
Novelo de Julio BAGHY.
[N] En la tombo
Horornovelo de Nikolaj Afrikanoviĉ BOROVKO.
[N] Ebrivirgeco
Novelo de Marjorie BOULTON.
[N] Neniam plu (Aboco de amo)
Novelo de Jorge CAMACHO.
[N] Maljunulo migras
Novelo de Stellan ENGHOLM.
[N] Du gardenioj
Novelo de Miguel FERNÁNDEZ.
[N] La tuŝo de morto
Novelo de John FRANCIS.
[N] La granda skandalo
Novelo de Lina GABRIELLI.
[N] Belulino Ajsulú
Novelo de Vladimir GLAZUNOV.
[N] La patrino kaj la filino
Novelo de Lena KARPUNINA.
[N] Amburĝono
Novelo de Kenelm Masayuki KURODA.
[N] Vintra brilo
Novelo de István NEMERE.
[N] Edziĝpropono
Novelo de L. N. NEWELL.
[N] La lasta larmo
Novelo de Karolo PIĈ.
[N] Preĝo de M’saud
Novelo de Jean RIBILLARD.
[N] Apud stacidomo Victoria
Novelo de Kenelm ROBINSON.
[N] La morto de inĝeniero Besko
Novelo de Johan Hammond ROSBACH.
[N] La puto de Paupelèche
Novelo de Raymond SCHWARTZ.
[N] Deely Bobbers por Lucy
Novelo de Manuel de SEABRA.
[N] La vekiĝo
Novelo de Ferenc SZILÁGYI.
[N] Tra la loko ensorĉita
Novelo de Ivan Genadieviĉ ŜIRJAEV.
[N] Adiaŭo en Beogrado
Novelo de Spomenka ŠTIMEC.
[N] Lappar, la Antikristo
Novelo de Endre TÓTH.
[N] Kiel ni mortigadis leporon por la antaŭkristnaska vespermanĝo
Novelo de Vladimír VáŇA.
[N] En la brikejo
Novelo de Józef WAŚNIEWSKI.
[N] La Biblioteko de Babelo
Novelo de Jorge Luis BORGES, elhispanigis Gulio CAPPA.
[N] La domo de Asteriono
Novelo de Jorge Luis BORGES, elhispanigis Manuel GIORGINI.
[N] Tlön, Uqbar, Orbis Tertius
Novelo de Jorge Luis BORGES, elhispanigis Manuel GIORGINI.
[N] Tri versioj de Judaso
Novelo de Jorge Luis BORGES, elhispanigis Fernando de DIEGO.
 [Nova] Ankaŭ ĉi tie
[P] Al la juda foririnto
Poemo de Lodewijk Cornelius DEIJ.
[P] Al Josephine Baker
Poemo de Poul THORSEN.
[P] Dolora saluto
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Jam kreskas la semo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Kongresa Runo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Korojn supren
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Mortis Grabowski
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Naiva poemeto
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ni laŭdu lin
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] La renkonto de kantoj
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Sonorilludo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Streĉita kordo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] En amara horo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Himno de amo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Iras abiturient'
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Kongresa prologo (Oxford)
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Maldolĉa kanto
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Prologo antaŭ Ginevra
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Se ekbrulus
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Silente, nigre
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Th Cart mortis
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Versoj leoninaj
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Bela programo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] En solo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Kanto de vagabondo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Kiel la infano
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Lalla lalla
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] La nigra rajdanto
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Printempa sorĉo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Renkonto al la Luno
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ribeleto
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ŝiritaj strofoj
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Aglo kaj kolombo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Amkanto
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] La brulanta saliko
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Demando
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Donaco
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Homo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Kio estis
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Milda deziro
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Sunsubiro
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ve!
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] La amo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Brulpereo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ĉirkaŭpreno
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ĝemo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Kisoj
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Maja idilio
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ridu, kara
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Silento
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Sopiro
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ŝi amas min
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Aŭtuno
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Balado pri la rido trila
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Duopa psalmo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Poploj en aleo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Printempo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Rustas la plumo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Somero
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Tri benoj
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Vintro
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Wallinkoski
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Al knabino nur balbutanta Esperanton
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Aŭtuna fantazio
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] En la memorlibron de knabino
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ezopa fablo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] La kripla Pegazo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Mondhaveno
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Patrineco
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Sur la Saimaa
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Tragedieto
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Veoj pri la asonanco
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ĉu tie ĉi mi mem parolas
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Familiopatro
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Infanoj ĉe montrofenestro
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Kaj tamen
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Maljuna fraŭlo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ni la tranĉilojn de l' sopir'
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Nun ekparolos la hero'
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Pala procesio
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Printempo la arbojn
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Sonĝon mi vidis
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Doloras al okul' la lumo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Hararo via estas trankvile onda maro
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ho, amo, stulta aĵo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ho, feliĉuloj
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ho, ŝanĝis sin la firmament'
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Jen sidas ŝi
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Mi estas perfidanto de altaro
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Mi, foli'
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ravante, pompe, sorĉe kaj danĝere
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] La viv' ne estas vivo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ĉiu malnova zorg', doloro kaj skrupul'
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ekstaze
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Ho, rememoro
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Konsolu min
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Mi iris for, mi iris for
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Mi pekis, punu, kara
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Nun la hero' paroli ĉesas
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] La sento de soleco min atakas
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Sepmejla bot', sepmejla bot'
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Vagulo migras sur la vojo
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Demande
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Diboĉe
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Duope
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Efemere
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Freneze
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Spite
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Vizio sur la ponto
Poemo el Streĉita kordo de Kálmán KALOCSAY.
[P] Esperanto 'stas
Kanto de Die Ärzte, elgermanigis Stephan SCHNEIDER.
[P] Prudenjo
Kanto de The Beatles, elangligis Stephan SCHNEIDER.
[P] Kion vi diris
Kanto de Depeche Mode, elangligis Stephan SCHNEIDER.
[P] Kanto pri infani
Kanto de Peter HANDKE, elgermanigis Stephan SCHNEIDER.
[P] Sekvos mian koron
Kanto de Diane WARREN, elangligis Stephan SCHNEIDER.
[N] La varma kaj tenera fabelo pri la varmaj tenerdolĉaĵoj
Novelo de Claude M. STEINER, elfrancigis Evelyne CHIBLEUR.
[P] Al Kalocsay
Poemo de Mauro NERVI.
[P] Kiom bone estus ne rebati
Poemo de Attila JÓZSEF, elhungarigis Imre SZABÓ.
[P] Blanka pordego
Poemo de Marie UNDER, elestonigis Hilda DRESEN.
[P] Never more
Poemo de Dimĉo DEBELJANOV, elbulgarigis Simeon M. SIMEONOV.
[P] Kanto
Poemo de Dimĉo DEBELJANOV, elbulgarigis Simeon M. SIMEONOV.
[P] Elasta ĉasteco
Poemo de F. R. BANHAM.
[P] Kanto por la angloj
Poemo de Percy Bysshe SHELLEY, elangligis William AULD.
[P] Al —
Poemo de Percy Bysshe SHELLEY, elangligis William AULD.
[N] L' ombro el la spaco
Novelo de Howard Phillips LOVECRAFT, elangligis Ervin SULYOK.
[P] Nur sonĜ' de imago
Poemo de Edgar Allen POE, elangligis Ervin SULYOK.
[N] Du diaj monaj ridetoj
Novelo de Sylvan ZAFT.
[N] Agloj
Poemo de Sylvan ZAFT.
[N] Cignoj
Poemo de Sylvan ZAFT.
[N] El Provincetown, Massachusetts
Poemo de Sylvan ZAFT.
[E] Heine kaj la amo
Eseo de Gaston WARINGHIEN, kun ilustraj poemoj.
[E] La stoikismo
Eseo de Prof. Agostinho da SILVA, elportugaligis Manuel de FREITAS.
[T] La anunciacio al Maria
Teatraĵo de Paul CLAUDEL, elfrancigis Odd TANGERUD.

Ĉi tiun dokumenton respondecas:
Don Harlow <donh@donh.best.vwh.net>