Tradukita Literaturo, en la reto, en Esperanto: M

Administras Don HARLOW

Lasta ĝisdatigo: 2007.02.02


Poemo
Novelo, Romano aŭ Romanelĉerpaĵo
Teatraĵo
Eseoj kaj aliaj nefikciaj prozaĵoj

Tradukita Literaturo


Hugh MAC DIARMID | Al. MACEDONSKI | Josef Svatopluk MACHAR | Vladimir MAJAKOVSKIJ | Stefano MALLARMÉ | MAO Dun | Matthew McLAUCHLIN | Adam MICKIEWICZ | Joseph MOHR | Christian MORGENSTERN | Multatuli (Eduard Douwes DEKKER)

[N] La larmoj de la krokodilo (M. M.) []
[P] Ŝi motormelodion ekŝatas, aŭskultadas (MA Ĉuanŝeng) []

Hugh MAC DIARMID:
Crowdieknowe [William AULD]
Kiu antaŭis min, knabino? [William AULD]
La lunhomo [William AULD]
La multnombra Kristo [William AULD]
La timanta edziniĝonto [William AULD]

Al. MACEDONSKI:
[P] Rondelo de l' akvo en la korto de l' japano [Jozefo Nagy]
[P] La rondelo pri l' aŭgustaj rozoj [Constantin DOMINTE]
Rondelo de l' japana maro [Jozefo Nagy]
Rondelo de l' oniksa ponto [Jozefo Nagy]
Rondelo de l' pagodo [Jozefo Nagy]

Josef Svatopluk MACHAR:
Benedek [R. FRIDRICH]
[P] [Nova] Ibiso [Miloŝ LUKÁŜ]
[P] La lasta venko de Sofoklo [Miloŝ LUKAŜ] Unikoda versio
[P] Reĝino Elizabeta super la verdikto pri Maria Stuart [R. HROMADA]
[P] [Nova] Skeptikulo [Miloŝ LUKÁŜ]

[P] Mia lando (Dorothea MacKELLAR) [Winsome GREEN]
Zoologia rubriko (Alan MacKINNON) [William AULD]
[P] Ĥoro de anĝeloj (Imre MADACH) [Kálmán KALOCSAY]
[P] Jen oni venis diri... (Maurice MAETERLINCK) [G. WARINGHIEN]
[P] Mi serĉis tridek jarojn... (Maurice MAETERLINCK) [G. WARINGHIEN]
[P] Kaj se li revenus iam... (Maurice MAETERLINCK) [G. WARINGHIEN]
La koboldo Ondra (Jiri MAHEN) [Moraviaj Esperanto-Pioniroj]

Vladimir MAJAKOVSKIJ:
Aŭskultu! [L. LEO]
[P] Bubŝerco de la nuboj [K. GUSEV]
[P] Per plena voĉo [K. KALOCSAY] Unikoda versio
[P] La plej bona verso [K. GUSEV]

[P] Amotremo (Desanka MAKSIMOVIĈ) []
[P] Ne ploru (Ileana MALANCIOIU) [Meva MARON]
[N] Febo (Curzio MALAPARTE) [Roland PLATTEAU]
[P] Kozako en stepo (Antoni MALCZEWSKI) [Antoni GRABOWSKI]
[P] Juna fiŝkaptistino (el Heine) (MALITI Geŭargi) [Slavik IVANOV]
[P] Fotoj (Rainer MALKOWSKI) [Cezar]
[P] La talpo (Rainer MALKOWSKI) [Donjo & Cezar]

Stefano MALLARMÉ:
Angoro [Gaston WARINGHIEN]
Aperaĵo [Lajos TARKONY]
Donaco de l' Poemo [Gaston WARINGHIEN]
"Dum forgesitan boskon minacas vintra neĝo" [Gaston WARINGHIEN]
La fenestroj [Lajos TARKONY]
"Kia en lin mem fine lin ŝanĝas la eterna" [Gaston WARINGHIEN]
"Kiam la ombra leĝo minacis per fatalo" [Gaston WARINGHIEN]
Mara vento [Lajos TARKONY]
"Pafos, sur via nomo ferminte la volumojn" [Gaston WARINGHIEN]
"Per alte dediĉataj dek ungoj el oniks'" [Gaston WARINGHIEN]
Sanktulino [Gaston WARINGHIEN]
"La virga, la vivarda kaj la bela hodi'" [Gaston WARINGHIEN]

[P] [Nova] La fraŭloj bonfartas (Chr. MALM) [Poul THORSEN]
[E] Eksperimentejo por la Faŭsta spirito (Bertil MALMBERG) [Ferenc SZILÁGYI]
[P] Ankoraŭ ne (Ossip MANDELSTAM) [Cezar]
Konfesoj de sinsxajniganto Feliks Krull (ĉap. 5) (Thomas MANN) [Martin HAASE]
El "Shyam" (Saadat Hasan MANTO) [A. Giridhar RAO]
[P] Paco (Irina MANUŜEVA) [Dimitâr HAĜIEV] Unikoda versio

MAO Dun:
[N] Komedio (unua parto) kaj ĉi tie (dua parto) []
[N] Rakonto pri nazego (unua parto) kaj ĉi tie (dua parto) kaj ĉi tie (tria parto) []
[N] Svenanta vintro (unua parto) kaj ĉi tie (dua parto) kaj ĉi tie (tria parto) []
[N] Trapa Franjo (unua parto) kaj ĉi tie (dua parto) kaj ĉi tie (tria parto) []

[E] La Lajo pri la Lonicero (Marie de France) [Ramon RIUS]
[N] Libero (Viola MARIONI) [Zmicier LAPCIONAK]
[P] Almenaŭ vi en l' universo (Mia MARTINI) [Francesco PIGNATELLI]
[N] Forpelu vian bovineton!... (Luis Almeida MARTINS Filho) [Manuel Borges dos SANTOS]
[P] Apudmoskvaj vesperoj (M. MATUSOVSKIJ kaj V. SOLOVJEV-SEDOI) [Marta EVANS]
[P] Naĝado trans Jangzi-riveron (MAŬ Zedong) [XU Sheng Yue]
[P] Tri poemetoj (MAŬ Zedong) [XU Sheng Yue]
La asterioj (Fernando J G MARINHO) [Fernando J G MARINHO]
Kredu, se vi povas (Fernando J. G. MARINHO) [Nanci Grott de CARVALHO]
[P] Al Fraŭlino Malsana (Clément MAROT) [Matthew MCLAUCHLIN]
[P] [Nova] Indulgu la etulojn, majstro lerneja... (Martialis) [K. KALOCSAY]
[P] Ave Maria en la monto (Herivelto MARTINS) [Sylla CHAVES]
[P] Al Lia Modesta Amatino (Andrew MARVELL) [Matthew MCLAUCHLIN]
[P] [Nova] La Serpento en la Dezerto
[P] Apudmoskvaj vesperoj (M. MATUSOVSKIJ) [K. GUSEV]
[P] tiu kanto tre facilas por la amikaro... (Sergej MATVIENKO) ["Ŝakludanto"]
[N] La mastrino (Guy de MAUPASSASNT) [Daniel LUEZ]
[N] Olda Certamano (Karl MAY) [Matthias PEICK]
Hieraux jxus (Paul MCCARTNEY) [PEJNO Simono]
Hieraŭ nur (Paul McCARTNEY) [Franko LUIN]
[P] Odo pri la mamuta fromaĝo (James MCINTYRE) [Matthew MCLAUCHLIN]

Matthew McLAUCHLIN:
[P] [Nova] Amaskurego
[P] [Nova] Duobla-daktila enkonduko
[P] [Nova] Ĝenmetro
[P] [Nova] Pariza tercino
[P] [Nova] Torakopago

[P] Londonaj stratoj (Ralph McTELL) [I. CARTER, P. WEATHERBY, S. BRABENC, F. SLY] Unikoda versio
[P] Parolo pri la poemo (Christoph MECKEL) [Cezar]
La infano volas ludi (László MÉCS) [Ferenc SZILÁGYI]
Mesaĝo (Seleneh de MEDEIROS) [Francisco Valdomiro LORENZ]
[N] La sagaca servistino Queyao (Huangfu MEI) [SHI Chengtai]
[P] La noktmeza kortumo (Brian Mc Giolla MEIDHRE) [Albert GOODHEIR]
[P] Dueto de Micaela kaj Don Jos (H. MEILHAC kaj L. HALEVY) [T. PUMPR] Unikoda versio
[E] Hilelismo (Joseph MEISL) [N. Z. MAIMON]
[P] Sur la step' leviĝas nun la eterne brila sun' (Mejliĉig) [Laŭlum] Unikoda versio
[P] Epitafo de Heliodora (Meleagros) [KALOCSAY Kálmán]
[P] Epitafo por si mem (Meleagros) [KALOCSAY Kálmán] Unikoda versio
[P] Printempo (Meleagros) [KALOCSAY Kálmán] Unikoda versio
[P] Billy -- katenita (Herman MELVILLE) [Bruno GAHLER] Unikoda versio
La 'Gioj (Herman MELVILLE) [Liland Brajant ROS']
[P] [Nova] Amiko, ne edziĝu havante saĝon... (Menandros) [K. KALOCSAY]
[P] [Nova] Laŭ Epiħarmos dioj povas esti nomataj... (Menandros) [K. KALOCSAY]
[P] [Nova] Pli malfeliĉa ol olda amanto estas... (Menandros) [K. KALOCSAY]
[P] Barketo (MENESCAL kaj BOSCOLI) [Jair SALLES]
Printempa mateniĝo (MENG Hao-jan) [SHA Ya-lo]
[E] Ne Tiam Ne Nun Neniam (Truus MENGER) [Marrie KARDOL]
Lunfluvo (MERCERO Jxano) [PEJNO Simono]
[P] La interna zorgo (Pietro METASTASIO) [Antoni GRABOWSKI]
[P] Bagatelaĵoj (METASTAZIO) Unikoda versio
[P] Bagatelaĵoj (METASTAZIO) Unikoda versio
PrunoJoĉjo (J. van der MEULEN) [Michiel MEEUWISSEN]
Super la nuboj (Reinhard MEY) []
[P] Himno al Brida (Kuno MEYER) [Donald J. HARLOW]

Adam MICKIEWICZ:
[P] La embusko [d-ro Leono ZAMENHOF]
Malcerteco () [SHA Ya-lo]
Mara silento [KALOCSAY Kálmán]
Odo al la juneco [KALOCSAY Kálmán]
[P] Sinjorino Twardowska [Antoni GRABOWSKI] Unikoda versio
[P] Sinjoro Tadeo (fragmento) [Antoni GRABOWSKI]
Sopiro al patrujo [Antoni GRABOWSKI] Unikoda versio
Sur la Alpoj en Splügen [SHA Ya-lo]
Ŝipveturo [KALOCSAY Kálmán]
Tri Budrisoj [Antoni GRABOWSKI] Unikoda versio
Ankaŭ ĉi tie
Ventego [KALOCSAY Kálmán]

[P] Al patrio (Branko MILJKOVIĈ) []
Hefelanto (A. A. MILNE) [Ivy Kellerman Reed]
En Kiu Sercxo Orgazinigxis kaj Porketo Renkontas la Hefelanton Denove (A. A. MILNE) [Duncan Thomson]
[N] Winnie-la-Pu (fragmento) (A. A. MILNE) [Ivy Kellerman REED kaj Ralph A. LEWIN]
[P] Tio (Czeslaw MILOSZ) [Cezar]
[P] Pri sia blindeco (John MILTON) [L. N. M. NEWELL.]
Iun vi devas ami (Ivan MINATTI) [Franko LUIN]
[N] Rivero (Zuska MINICHOVÁ) [Marin MINICH]
[P] Akvarelo (Ion MINULESCU) [Julio SIGMOND]
Magali (Frederic MISTRAL) []
Onagato (MIŜIMA Jukio) [Earl GALVIN]
[P] Anĝelo (Albert MOCKEL) [THÉVENIN] Unikoda versio
[N] Fabeloj (Franjo MODRIJAN) [].

Joseph MOHR:
[P] Milda nokt', sankta nokt' [Jiri KORINEK] Ankaŭ ĉi tie
[P] Paca nokt' []
[P] Paca nokt' [el Adoru]
[P] Paca nokt' []
[P] Paca nokt' []
[P] Paca nokt' []
[P] Paca nokt' []
[P] Paca nokt' []
[P] Paca Nokt' []
[P] Paca nokt', sankta nokt' [Manfred RETZLAFF] Ankaŭ ĉi tie
[P] Sankta nokt' [] Ankaŭ troviĝas ĉi tie
[P] Sankta nokt' [Sofia KAMIENIECKA]
[P] La sankta Nokto [F. THIEL]
[P] La Sankta Nokto [Jan Hendrik VINK] Ankaŭ ĉi tie sub titolo "Paca Nokt'"

[P] Koroj en kovertoj (R. MOKLAKEWIĈ) [Ant. TONTI]
[P] [Nova] Aprilkanteto (Poul Martin MØLLER) [Poul THORSEN]
[P] Anĝelar' el regnoj gloraj (James MONTGOMERY) [ROS' Haruo]
[N] Ĉirkaux tagmeze (Quim MONZÓ) [Hector ALOS I FONT] Ankaŭ ĉi tie
[P] La lasta rozo (Thomas MOORE) [Antoni GRABOWSKI]
La renkonto de ŝipoj (Thomas MOORE) [Antoni GRABOWSKI]
Sonoriloj de vespero (Thomas MOORE) [Antoni GRABOWSKI]
[N] La antikristo (Ferenc MORA) [A. REIBER]
Vin amas mia kor' (Vinicius de MORAIS) [Jorge das NEVES]

Christian MORGENSTERN:
[P] Adiaŭo
Poemo de Christian MORGENSTERN, elgermanigis Willy NÜESCH.
[P] Al amikino [Willy NÜESCH]
[P] Al kelkaj [Willy NÜESCH]
[P] Al la nuboj [Manfred RETZLAFF]
[P] Al multaj [Willy NÜESCH]
[P] Al pluraj [Willy NÜESCH]
[P] Ĉio reguliĝas [Manfred RETZLAFF]
[P] Febla korp' [Willy NÜESCH]
[P] Kiel de via ĉarm' deiĝus mi [Willy NÜESCH]
La Lupfantomo [Bertilo WENNERGREN]
[P] Ne diru [Willy NÜESCH]
[P] Nesciant' [Willy NÜESCH]

[N] Mozart rakontas (Eduard MÖRIKE) [Joseph F. BERGER]
[P] Nesatigebla amo (Eduard MÖRIKE) [Klaus MOHRHOFF]
[P] Tagiĝe (Eduard MÖRIKE) [Klaus MOHRHOFF]
[E] [Nova] La dia pesto
Ateisma eseo de Johann MOST, elgermanigis Seman TARANO.
[P] Du-inoj-segilo (Ruth MOUNTAINGROVE) [Cezar]
[P] Brilu brilu eta stelo (Wolfgang Amadeus MOZART) [Louise Briggs]
Polujino (MOZO Julio) [ŜULCO Rikardo]
[N] La fajrobrigado enmiksiĝas (Georg MÜHLEN-SCHULTE) [C. RIES]
[P] Preĝa peto al la Duko Lazaro (Jefimija MRNJAVCEVIC) []

Multatuli (Eduard DOUWES DEKKER):
[N] Amleteroj ["dekerido"]
[E] Ideoj ["dekerido"]
[E] Japanaj Konversacioj ["dekerido"]
[N] Kredkonfeso ["dekerido"]
[N] Letero al A.C. Kruseman ["dekerido"]
[N] Max Havelaar ["dekerido"]
[N] Max Havelaar al Multatuli ["dekerido"]
[N] Mil kaj Kelkaj Ĉapitroj pri Specialistoj ["dekerido"]
Naŭa historio pri aŭtoritato, aŭ La daktiloj de Hasan [Wouter PILGER]
[N] Pri Libera Laboro en Nederlanda Hindio ["dekerido"]
Saidjah kaj Adinda [Michiel MEEUWISSEN]

[P] [Nova] Kiel en junaj tagoj (Kai MUNK) [Poul THORSEN]
[N] La blindulo kaj la monto (Francisc MUNTEANU) [Julio CSAP]
[N] Amiko Jack (Axel MUNTHE) [O. O.]
[P] La kolombo de Picasso (Aleksandr MURATOV) [Asen GRIGOROV]
[P] Jes, rabisto, jen inda nom' de Eros ... (Diophanes Myrinaios) [K. KALOCSAY]

Al "Tradukita literaturo: I - L" <--


Al "Tradukita literaturo: N - O" -->


Premu kaj Reiru al la radiko

Ĉi tiun dokumenton respondecas:
Don Harlow <donh@donh.best.vwh.net>